- положение
- положе́ние с (540-3-03)① (в пространстве) 位置 ити; 所在地 сёдзайти (местонахождение)② (в обществе) 地位 тии;
социа́льное (обще́ственное) положе́ние 社会/сякай/的地位, 身分 мибун;
междунаро́дное на́шей положе́ние страны́ わが国の国際/кокўсай/的地位;
заня́ть положе́ние [в о́бществе] 地位を得/э/る, 身/ми/を立てる;
челове́к с положе́нием 地位のある人;
обя́зывает положе́ние 地位(身分)には義務/гиму/が伴/томона/う; обр. 有名税 ю:мэйдзэй [である]
③ (соостояние, ситуация) 情勢 дзё:сэй, 状態 дзё:тай/, 状況 дзё:кё:, 有様 арисама; 立ち場 татиба (позиция); 境遇 кё:гу: (среда, условия, в которых находится кто-л.);междунаро́дное и вну́треннее положе́ние страны́ 国/куни/の内外/найгай/情勢;
вну́треннее положе́ние 国内/кокунай/情勢;
вое́нное положе́ние 軍事/гундзи/情勢;
ввести́ (объяви́ть) вое́нное положе́ние 戒厳令を布く кайгэнрэй-о сйку;
положе́ние на фро́нте 戦局 сэнкёку, 戦況 сэнкё:;
полити́ческое положе́ние 政局 сэйкёку;
положе́ние страны́ 国情 кокудзё:;
положе́ние дел 事態 дзитай, 事情 дзидзё:;
положе́ние на ры́нке 市況 сикё:;
быть на нелега́льном положе́нии 非合法/хиго:хо:/状態にある;
попа́сть в затрудни́тельное положе́ние 苦境 кукё: (苦しい羽自 курусии хамэ)におちいる;
выходи́ть из положе́ния 難関を切り抜/нанкан-о кирину/ける, 難局を打開/нанкёку-о дакай/する;
нело́вкое положе́ние 面白/омосиро/くない状態;
будь я в ва́шем положе́нии もし私があなたの立ち場にいたら;
войти́ в чье-л. положе́ние ・・・の身/ми/になってものを考/канга/える, ・・・のこと(気持ち кимоти)を察/сас/する;
войди́те в моё положе́ние 私の事(気持)も察して下さい, 私の身になって(立ち場にたって)考えて下さい;
попа́сть в смешно́е положе́ние こっけいな立ち場におちいる
④ (поза) 姿勢 сисэй, 身構え мигамаэ; 位置 (части тела);в сидя́чем положе́нии すわったまま
⑤ (тезис) 命題 мэйдай, 論題 рондай, 論拠 ронкё⑥ (свод правил) 規定 китэй, 法規 хо:ки; 規則 кйсоку (правила)◇ быть в (интере́сном) положе́нии 妊娠/нинсин/している;
◇ быть хозя́ином положе́ния 事態を左右/саю:/(牛耳 гю:дзи)する;
◇ быть на высоте́ положе́ния 要求に完全に合致/ё:кю:-ни кандзэнни гатти/する, 申し分/мо:сибун/ない
Русско-японский словарь. С.Ф. Зарубин, А.М. Рожецкин. 1988.